食べ歩きなんてのも楽しいですね。
ただし服にしても、食べ物にしても
試してみないと買うのもためらいますね。
私は旅行先で市場に行くことが多いので
次のフレーズはよく使います。
丁寧に質問すれば、市場の人は親切なので、会話も弾みます。
請問我可以試吃嗎?(チン ウェン ウォ クーイ シチーマ?)
すいません。私が試食してもいいですか?
「請問」お願いする時に使えます。
「可以」は、「できる」ではありますが、許可をもらうニュアンスがあります。
「試吃」シーチー を見れば分かりますが「試」を使うことで
いろいろ応用できます。
試着したいときは(服など)
試穿(シーチュアン)
試着したいときは(帽子や眼鏡など)
試戴(シーダイ)
試してみたいと表現するのは
試試看(シーシーカン)
やはり日本人には漢字と音読みが
中国語の発音と被る時があるので
上達は早いんじゃないかと思います。
2,3年前に比べ、本屋に置いてある中国語の本が増えましたね。
日本にも圧倒的に英語ネイティブより中国語話者の旅行者が
増えているので、中国語の使う機会は増える気がします。
日本人は中国語をどの国の人よりも早く上達させられるので、がんばっていきましょう。
0 件のコメント :
コメントを投稿