タイ語 第22回 「目的は何?」は慣れたら使いたいフレーズ เป้าหมาย

私が多言語の学習で気をつけているのが、
だんだんと言葉を憶えてくると、簡単な表現を使わず
難しい表現の言葉を使おうとしてしまうところ。

日本人が英語をなかなか話せないのも、
学校で単語を習い過ぎているので
類義語の難しい表現を使いがちですよね。

昔ロスアンジェルスに住んでいたときに
アメリカ人の家主に、
「その単語はあまり普段使わないな~」
とよく言われた事があります。

会話がスムーズに行く前までは、
できるだけ簡単な表現で話してみるというのが
上達のポイントかと思います~

この事を踏まえて次の例ですが

มาเมืองไทยมีเป้าหมายอะไร(ครับ/ค่ะ)(マー ムアンタイ ミー パオマイ アライ)
タイに来た目的は何ですか?

เป้าหมาย パオマイが「目的」という意味です。

返答としては

เพื่อท่องเที่ยว(ครับ/ค่ะ)(プア トンティアオ)
旅行のためです。

เพื่อ プア は英語のto 「~のするため」という意味です。

まとめると、今回の「来た目的は何」という表現も
「なぜ来たの」と表現を簡単にできます。

「なぜ」は タイ語でタムマイですよね。
こっちの単語を使い慣れてから、類義表現を増やしていきましょうね~

0 件のコメント :

コメントを投稿